🌸被黄标、被隐藏,我不等了:从陈大羽画鸡说起 | Hidden by the Platform, But This Story Still Matters

这次受邀参加活动,我想分享一个关于我创作路上的小故事——一段“被黄标,但最终申诉成功”的经历。
油管已经没有问题了申诉成功。但在这里又被黄标,被隐藏了。我不得不再次申诉。
我不想再等待了,这里再分享在“画鸡”这一题材上,最具代表性的画家之一,便是陈大羽。
提到中国画的代表题材,人们常说:齐白石画虾,徐悲鸿画马,李苦禅画鹰,而画鸡,则离不开陈大羽。
陈大羽(1912—2001)早年就读上海美专,后拜齐白石为师,专攻大写意花鸟画。他最初受吴昌硕一派影响,笔墨苍劲厚重;此后逐渐形成更加简练、奔放的个人风格。
他的公鸡形象极具张力:用笔果断,造型夸张,气势昂扬。有人赞其酣畅淋漓,也有人认为过于张扬。但正是这种“张扬”,体现了大写意不求形似、重在精神的核心。
值得注意的是,陈大羽不仅画鸡出名,他的花卉与山水同样具有深厚功力,甚至更显沉稳耐看。
他的艺术告诉我们:一幅画的价值,不只在于像不像,更在于是否有力量与生命。
English Version
As I’ve been invited to participate in this event, I’d like to share apersonal story from my creative journey — an experience of being flagged
with a “limited ads” status, and successfully appealing it.
YouTube had determined that the content in my video and video details were advertiser-friendly
But it got flagged again and hidden here. I had no choice but to appeal once more.
I don’t want to wait any longer. Now, I want to share anothe topic. When it comes to iconic subjects in Chinese painting, people often say: Qi Baishi painted shrimp, Xu Beihong painted horses, Li Kuchan painted eagles—while roosters are best represented by Chen Dayu.
Chen Dayu (1912–2001) studied in Shanghai and later became a student of Qi Baishi, focusing on expressive freehand flower-and-bird painting. Influenced early by Wu Changshuo’s bold style, he later developed a more direct, simplified, and powerful artistic language.
His roosters are striking—bold strokes, exaggerated forms, and strong presence. Some admire their energy, while others find them too aggressive. Yet this boldness reflects the essence of freehand painting: not realism, but spirit.
Beyond roosters, his flowers and landscapes reveal even deeper refinement and balance.
His work reminds us: art is not just about resemblance, but about life and strength.