一段7月份拍摄于故宫太和殿广场的短视频,刷爆了各大社交平台。
画面里几名印度女游客扎堆嬉笑、挥手跳舞,背景音乐放的是一首印度老歌。
本来游客打卡拍照发个视频没啥,但这次的问题出在那首歌上。

歌名叫《Mera Naam Chin Chin Chu》,出自1958年的印度老电影《Howrah Bridge》。
电影里演唱这首歌的是一个饰演上海舞女的角色,浓妆艳抹、凤眼扮相,手舞玲珑扇,把片子里一帮男人勾得神魂颠倒。
单看歌词确实没什么深意,翻来覆去就是“我的名字叫秦秦楚,你好吗,你好吗”。
但问题出在“Chin Chin Chu”这个说法本身。
这不是一个中性的称呼。“Chin”是英语里对中国的旧称,带着殖民时代的烙印。
这个词源自殖民时期西方对华人的戏谑丑化称呼,当时欧美、印度的不少文艺作品都喜欢用这类谐音词汇代指中国人,刻意塑造滑稽、轻浮、底层化的华人形象。
在当年的电影里,演员画上夸张的吊梢眼、穿上不伦不类的所谓中式服饰,把华人塑造成供人取乐的小丑。
说白了,这首歌从头到尾都充斥着西方殖民视角下对东亚人的刻板丑化。
真正让这事儿发酵的,除了歌曲本身,还有事发地点——故宫太和殿广场。
六百多年的皇家大殿,明清两代二十四位帝王在此理政生活,这里是中华传统建筑和礼制文化的集大成之地。
太和殿前面那块地,站过多少代人,脚下踩的每一块砖都比人的曾祖父还老。
然后有人在那儿打开音响,放一首把中国人当“东方异域风情”来调笑的歌,开始跳舞。
很多网友看完视频后直接炸了。就连印度网友都忍不了了!
视频传到网上之后,印度网友先炸了——你们在哪儿跳不行,非要在故宫跳这个?

有印度网友指出这首歌本身就带有种族歧视色彩,在人家国家的历史地标用这种配乐拍视频,是对所在国文化极不尊重的行为。
国内网友这边的反应也很激烈。
不少人认为故宫是承载千年华夏历史的庄重场所,这种行为严重冒犯了国人情感。
有路过游客上前劝阻提醒,但这群人毫不在意、依旧我行我素。
还有网友指出,故宫的参观须知写得清清楚楚:禁止追逐嬉戏、大声喧哗、音响外放,更禁止进行各类表演活动。
当然也有网友持不同看法。
一部分人觉得几名游客可能只是单纯喜欢这首老歌,并不清楚背后沉重的历史含义。
毕竟一首1958年的宝莱坞老歌,普通外国游客不了解其历史背景也说得通。
但争议的点在于——“不知道”能不能当理由?
有网友反问得很直接:你去别人家做客,不知道人家家里什么规矩,就可以随便翻抽屉、踩沙发?主人把你请进门是信任你,不是让你来测试底线的。
远赴他国旅游,基础的当地文化禁忌本该提前了解。不管事前是否知情,行为造成的负面影响已经真实存在了。

这几年中国对不少国家开放了免签,来华旅游的外国游客越来越多,大家总体上是欢迎的。
但“客”有客的规矩。包容的意思是,你第一次来不懂可以学,但包容不是没有底线。
在故宫放一首歧视华人的歌,这个行为本身就踩了线——不管你知不知道,线就在那里。
回过头来看这件事,真正让人不舒服的,可能不只是几个游客的行为本身。
一首65年前的老歌,跨越半个多世纪还能引发这么大的争议,本身就说明有些历史伤疤至今没有愈合。
当一段带有殖民时代歧视色彩的文化符号,出现在一个曾经见证过民族屈辱的历史地标,这种叠加效应很难让人心平气和。
旅游的本质是不同文化之间的交流与对话,而对话的前提是相互尊重。
来中国旅游,先学会尊重中国的历史和文化——这话没毛病。
对此你怎么看,欢迎留言评论!